15:32 Then Jesus called the 3 disciples and said, “I have compassion on the crowd, because they have already been here with me three days and they have nothing to eat. I don’t want to send them away hungry since they may faint on the way.” 15:33 The disciples said to him, “Where can we get enough bread in this desolate place to satisfy so great a crowd?” 15:34 Jesus said to them, “How many loaves do you have?” They replied, “Seven – and a few small fish.” 15:35 After instructing the crowd to sit down on the ground, 15:36 he took the seven loaves and the fish, and after giving thanks, he broke them and began giving them to the disciples, who then gave them to the crowds. 4 15:37 They 5 all ate and were satisfied, and they picked up the broken pieces left over, seven baskets full. 15:38 Not counting children and women, 6 there were four thousand men who ate. 7 15:39 After sending away the crowd, he got into the boat and went to the region of Magadan. 8
8:1 In those days there was another large crowd with nothing to eat. So 12 Jesus 13 called his disciples and said to them, 8:2 “I have compassion on the crowd, because they have already been here with me three days, and they have nothing to eat.
19:41 Now 17 when Jesus 18 approached 19 and saw the city, he wept over it,
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Or “because they had been bewildered and helpless.” The translational issue is whether the perfect participles are predicate (as in the text) or are pluperfect periphrastic (the alternate translation). If the latter, the implication would seem to be that the crowds had been in such a state until the Great Shepherd arrived.
3 tc ‡ Although the external evidence is not great (א W Θ 700 pc), the internal evidence for the omission of αὐτοῦ (autou, “his”) after “disciples” is fairly strong. The pronoun may have been added by way of clarification. NA27, however, includes the pronoun, on the basis of the much stronger external evidence.
4 tn Grk “was giving them to the disciples, and the disciples to the crowd.”
5 tn Here καί (kai) has not been translated.
6 tc ‡ Although most witnesses (B C L W Ë13 33 Ï f sys,p,h mae) read “women and children” instead of “children and women,” it is likely that the majority’s reading is a harmonization to Matt 14:21. “Children and women” is found in early and geographically widespread witnesses (e.g., א D [Θ Ë1] 579 lat syc sa bo), and has more compelling internal arguments on its side, suggesting that this is the original reading. NA27, however, agrees with the majority of witnesses.
7 tn Grk “And those eating were four thousand men, apart from children and women.”
8 sn Magadan was a place along the Sea of Galilee, the exact location of which is uncertain.
9 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Grk “came out [of the boat],” with the reference to the boat understood.
11 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate this action is the result of Jesus’ compassion on the crowd in the narrative.
12 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
13 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
14 tn Grk “And seeing her, the Lord.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. The participle ἰδών (idwn) has been taken temporally.
15 sn He had compassion. It is unusual for Luke to note such emotion by Jesus, though the other Synoptics tend to mention it (Matt 14:14; Mark 6:34; Matt 15:32; Mark 8:2).
16 tn The verb κλαίω (klaiw) denotes the loud wailing or lamenting typical of 1st century Jewish mourning.
17 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
18 tn Grk “he.”
19 sn When Jesus approached and saw the city. This is the last travel note in Luke’s account (the so-called Jerusalem journey), as Jesus approached and saw the city before entering it.
20 tn Or “the Judeans”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the friends, acquaintances, and relatives of Lazarus or his sisters who had come to mourn, since the Jewish religious authorities are specifically mentioned as a separate group in John 11:46-47. See also the notes on the phrase “the Jewish leaders” in v. 8, “the Jewish people of the region” in v. 19, and the word “people” in v. 31.
21 tn Or (perhaps) “he was deeply indignant.” The verb ἐνεβριμήσατο (enebrimhsato), which is repeated in John 11:38, indicates a strong display of emotion, somewhat difficult to translate – “shuddered, moved with the deepest emotions.” In the LXX, the verb and its cognates are used to describe a display of indignation (Dan 11:30, for example – see also Mark 14:5). Jesus displayed this reaction to the afflicted in Mark 1:43, Matt 9:30. Was he angry at the afflicted? No, but he was angry because he found himself face-to-face with the manifestations of Satan’s kingdom of evil. Here, the realm of Satan was represented by death.
22 tn Or “greatly troubled.” The verb ταράσσω (tarassw) also occurs in similar contexts to those of ἐνεβριμήσατο (enebrimhsato). John uses it in 14:1 and 27 to describe the reaction of the disciples to the imminent death of Jesus, and in 13:21 the verb describes how Jesus reacted to the thought of being betrayed by Judas, into whose heart Satan had entered.
23 tn Grk “And he said.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
24 tn Or “Where have you placed him?”
25 tn Grk “They said to him.” The indirect object αὐτῷ (autw) has not been translated here for stylistic reasons.
26 sn Jesus wept. The Greek word used here for Jesus’ weeping (ἐδάκρυσεν, edakrusen) is different from the one used to describe the weeping of Mary and the Jews in v. 33 which indicated loud wailing and cries of lament. This word simply means “to shed tears” and has more the idea of quiet grief. But why did Jesus do this? Not out of grief for Lazarus, since he was about to be raised to life again. L. Morris (John [NICNT], 558) thinks it was grief over the misconception of those round about. But it seems that in the context the weeping is triggered by the thought of Lazarus in the tomb: This was not personal grief over the loss of a friend (since Lazarus was about to be restored to life) but grief over the effects of sin, death, and the realm of Satan. It was a natural complement to the previous emotional expression of anger (11:33). It is also possible that Jesus wept at the tomb of Lazarus because he knew there was also a tomb for himself ahead.
27 tn Or “he was obligated.”
28 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 2:11.
29 tn Or “propitiation.”