23:1 Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
26:1 When 3 Jesus had finished saying all these things, he told his disciples,
11:1 When 12 Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their towns.
19:23 Then Jesus said to his disciples, “I tell you the truth, 14 it will be hard for a rich person to enter the kingdom of heaven!
26:36 Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and he said to the disciples, “Sit here while I go over there and pray.”
16:21 From that time on 15 Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem 16 and suffer 17 many things at the hands of the elders, chief priests, and experts in the law, 18 and be killed, and on the third day be raised.
26:26 While 22 they were eating, Jesus took bread, and after giving thanks he broke it, gave it to his disciples, and said, “Take, eat, this is my body.”
1 tc Most
1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
1 tn Grk “And it happened when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.
1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s instructions to tell the disciples.
1 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been supplied in the translation for clarity.
3 tn Grk “was reclining at table.”
4 tn Grk “in the house.” The Greek article is used here in a context that implies possession, and the referent of the implied possessive pronoun (Matthew) has been specified in the translation for clarity.
5 sn See the note on tax collectors in 5:46.
1 sn See the note on Pharisees in 3:7.
2 sn The issue here is inappropriate associations. Jews were very careful about personal associations and contact as a matter of ritual cleanliness. Their question borders on an accusation that Jesus is ritually unclean.
1 tn Grk “And it happened when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.
1 tn Grk “was giving them to the disciples, and the disciples to the crowd.”
1 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
1 tn Grk “From then.”
2 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
3 sn The necessity that the Son of Man suffer is the particular point that needed emphasis since for many 1st century Jews the Messiah was a glorious and powerful figure, not a suffering one.
4 tn Or “and scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
1 tn Grk “to come after me.”
2 tn This translation better expresses the force of the Greek third person imperative than the traditional “let him deny,” which could be understood as merely permissive.
3 sn To bear the cross means to accept the rejection of the world for turning to Jesus and following him. Discipleship involves a death that is like a crucifixion; see Gal 6:14.
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
1 tn Grk “And behold he.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
1 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”
2 tn Grk “And after instructing the crowds to recline for a meal on the grass, after taking the five loaves and the two fish, after looking up to heaven, he gave thanks, and after breaking the loaves he gave them to the disciples.” Although most of the participles are undoubtedly attendant circumstance, there are but two indicative verbs – “he gave thanks” and “he gave.” The structure of the sentence thus seems to focus on these two actions and has been translated accordingly.
3 tn Grk “to the disciples, and the disciples to the crowds.”