1:1 This is the prophetic message that the Lord gave to 1 Micah of Moresheth. He delivered this message 2 during the reigns of 3 Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. The prophecies pertain to 4 Samaria 5 and Jerusalem. 6
3:4 Someday these sinners will cry to the Lord for help, 7
but he will not answer them.
He will hide his face from them at that time,
because they have done such wicked deeds.”
7:8 My enemies, 8 do not gloat 9 over me!
Though I have fallen, I will get up.
Though I sit in darkness, the Lord will be my light. 10
7:17 They will lick the dust like a snake,
like serpents crawling on the ground. 11
They will come trembling from their strongholds
to the Lord our God; 12
they will be terrified 13 of you. 14
7:18 There is no other God like you! 15
You 16 forgive sin
and pardon 17 the rebellion
of those who remain among your people. 18
You do not remain angry forever, 19
but delight in showing loyal love.
1 tn Heb “The word of the
2 tn The words “he delivered this message” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarification.
3 tn Heb “in the days of” (so KJV, NASB, NRSV).
4 tn Heb “which he saw concerning.”
5 map For location see Map2-B1; Map4-D3; Map5-E2; Map6-A4; Map7-C1.
6 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
7 tn Heb “then they will cry out to the
13 tn The singular form is understood as collective.
14 tn Or “rejoice” (KJV, NAB, NASB, NRSV); NCV “don’t laugh at me.”
15 sn Darkness represents judgment; light (also in v. 9) symbolizes deliverance. The
19 tn Heb “like crawling things on the ground.” The parallelism suggests snakes are in view.
20 tn Thetranslationassumesthatthe phrase אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ (’el-yÿhvah ’elohenu, “to the
21 tn Heb “they will be in dread and afraid.”
22 tn The
25 tn Heb “Who is a God like you?” The rhetorical question expects the answer, “No one!”
26 tn Heb “one who.” The prayer moves from direct address (second person) in v. 18a to a descriptive (third person) style in vv. 18b-19a and then back to direct address (second person) in vv. 19b-20. Due to considerations of English style and the unfamiliarity of the modern reader with alternation of persons in Hebrew poetry, the entire section has been rendered as direct address (second person) in the translation.
27 tn Heb “pass over.”
28 tn Heb “of the remnant of his inheritance.”
29 tn Heb “he does not keep hold of his anger forever.”