Micah 2:4

2:4 In that day people will sing this taunt song to you –

they will mock you with this lament:

‘We are completely destroyed;

they sell off the property of my people.

How they remove it from me!

They assign our fields to the conqueror.’

Micah 4:3

4:3 He will arbitrate between many peoples

and settle disputes between many distant nations.

They will beat their swords into plowshares,

and their spears into pruning hooks.

Nations will not use weapons 10  against other nations,

and they will no longer train for war.


tc The form נִהְיָה (nihyah) should be omitted as dittographic (note the preceding וְנָהָה נְהִי vÿnahah nÿhiy).

tn Or “exchange.” The LXX suggests a reading יִמַּד (yimmad) from מָדַד (madad, “to measure”). In this case one could translate, “the property of my people is measured out [i.e., for resale].”

tn Heb “how one removes for me.” Apparently the preposition has the nuance “from” here (cf. KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT).

tc The Hebrew term שׁוֹבֵב (shovev, “the one turning back”) elsewhere has the nuance “apostate” (cf. NASB) or “traitor” (cf. NIV). The translation assumes an emendation to שָׁבָה (shavah, “captor”).

tn Or “judge.”

tn Or “mighty” (NASB); KJV, NAB, NIV, NRSV “strong”; TEV “among the great powers.”

tn Heb “[for many nations] to a distance.”

sn Instead of referring to the large plow as a whole, the plowshare is simply the metal tip which actually breaks the earth and cuts the furrow.

sn This implement was used to prune the vines, i.e., to cut off extra leaves and young shoots (M. Klingbeil, NIDOTTE 1:1117-18). It was a short knife with a curved hook at the end sharpened on the inside like a sickle.

10 tn Heb “take up the sword.”