Micah 2:4-5

2:4 In that day people will sing this taunt song to you –

they will mock you with this lament:

‘We are completely destroyed;

they sell off the property of my people.

How they remove it from me!

They assign our fields to the conqueror.’

2:5 Therefore no one will assign you land in the Lord’s community.


tc The form נִהְיָה (nihyah) should be omitted as dittographic (note the preceding וְנָהָה נְהִי vÿnahah nÿhiy).

tn Or “exchange.” The LXX suggests a reading יִמַּד (yimmad) from מָדַד (madad, “to measure”). In this case one could translate, “the property of my people is measured out [i.e., for resale].”

tn Heb “how one removes for me.” Apparently the preposition has the nuance “from” here (cf. KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT).

tc The Hebrew term שׁוֹבֵב (shovev, “the one turning back”) elsewhere has the nuance “apostate” (cf. NASB) or “traitor” (cf. NIV). The translation assumes an emendation to שָׁבָה (shavah, “captor”).

tn Heb “therefore you will not have one who strings out a measuring line by lot in the assembly of the Lord.”