2:7 Does the family 1 of Jacob say, 2
‘The Lord’s patience 3 can’t be exhausted –
he would never do such things’? 4
To be sure, my commands bring a reward
for those who obey them, 5
3:9 Listen to this, you leaders of the family 6 of Jacob,
you rulers of the nation 7 of Israel!
You 8 hate justice
and pervert all that is right.
7:2 Faithful men have disappeared 9 from the land;
there are no godly men left. 10
They all wait in ambush so they can shed blood; 11
they hunt their own brother with a net. 12
1 tn Heb “house” (so many English versions); CEV “descendants.’
2 tc The MT has אָמוּר (’amur), an otherwise unattested passive participle, which is better emended to אָמוֹר (’amor), an infinitive absolute functioning as a finite verb (see BDB 55 s.v. אָמַר).
3 tn The Hebrew word רוּחַ (ruach) often means “Spirit” when used of the
4 tn Heb “Has the patience of the
5 tn Heb “Do not my words accomplish good for the one who walks uprightly?” The rhetorical question expects the answer, “Of course they do!” The
6 tn Heb “house.”
7 tn Heb “house.”
8 tn Heb “who.” A new sentence was begun here in the translation for stylistic reasons (also at the beginning of v. 10).
11 tn Or “have perished”; “have been destroyed.”
12 tn Heb “and an upright one among men there is not.”
13 tn Heb “for bloodshed” (so NASB); TEV “for a chance to commit murder.”
14 sn Micah compares these ungodly people to hunters trying to capture their prey with a net.