3:6 Therefore night will fall, and you will receive no visions; 1
it will grow dark, and you will no longer be able to read the omens. 2
The sun will set on these prophets,
and the daylight will turn to darkness over their heads. 3
4:1 In the future 4 the Lord’s Temple Mount will be the most important mountain of all; 5
it will be more prominent than other hills. 6
People will stream to it.
7:12 In that day people 7 will come to you 8
from Assyria as far as 9 Egypt,
from Egypt as far as the Euphrates River, 10
from the seacoasts 11 and the mountains. 12
1 tn Heb “it will be night for you without a vision.”
2 tn Heb “it will be dark for you without divination.”
3 tn Heb “and the day will be dark over them.”
4 tn Heb “at the end of days.”
5 tn Heb “will be established as the head of the mountains.”
6 tn Heb “it will be lifted up above the hills.”
7 tn Heb “they.” The referent has been specified as “people,” referring either to the nations (coming to God with their tribute) or to the exiles of Israel (returning to the
8 tn The masculine pronominal suffix suggests the
9 tc The MT reads וְעָרֵי (vÿ’arey, “and the cities [of Egypt]”), but the parallel line indicates this is a corruption of וְעַד (vÿ’ad, “even to”).
10 tn Heb “the River,” referring to the Euphrates River. This has been specified in the translation for clarity (so also NASB, NIV).
11 tn Heb “and sea from sea.” Many prefer to emend this to מִיָּם עַד יָם (miyyam ’ad yam, “from sea to sea”).
12 tn Heb “and mountain of the mountain.” Many prefer to emend this to וּמֵהַר עַד הַר (umehar ’ad har, “and mountain to mountain”).