5:1 (4:14) 1 But now slash yourself, 2 daughter surrounded by soldiers! 3
We are besieged!
With a scepter 4 they strike Israel’s ruler 5
on the side of his face.
7:9 I must endure 6 the Lord’s anger,
for I have sinned against him.
But then 7 he will defend my cause, 8
and accomplish justice on my behalf.
He will lead me out into the light;
I will experience firsthand 9 his deliverance. 10
7:10 When my enemies see this, they will be covered with shame.
They say 11 to me, “Where is the Lord your God?”
I will gloat over them. 12
Then they will be trampled down 13
like mud in the streets.
1 sn Beginning with 5:1, the verse numbers through 5:15 in the English Bible differ by one from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 5:1 ET = 4:14 HT, 5:2 ET = 5:1 HT, 5:3 ET = 5:2 HT, etc., through 5:15 ET = 5:14 HT. From 6:1 the verse numbers in the English Bible and the Hebrew Bible are again the same.
2 tn The Hebrew verb גָדַד (gadad) can be translated “slash yourself” or “gather in troops.” A number of English translations are based on the latter meaning (e.g., NASB, NIV, NLT).
3 tn Heb “daughter of a troop of warriors.”
4 tn Or “staff”; KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT “rod”; CEV “stick”; NCV “club.”
5 tn Traditionally, “the judge of Israel” (so KJV, NASB).
6 tn Heb “lift, bear.”
7 tn Heb “until.”
8 tn Or “plead my case” (NASB and NIV both similar); NRSV “until he takes my side.”
9 tn Heb “see.”
10 tn Or “justice, vindication.”
11 tn Heb “who say.” A new sentence was begun here in the translation for stylistic reasons.
12 tn Heb “My eyes will look on them.”
13 tn Heb “a trampled-down place.”