6:10 “I will not overlook, 1 O sinful house, the dishonest gain you have hoarded away, 2
or the smaller-than-standard measure I hate so much. 3
6:11 I do not condone the use of rigged scales,
or a bag of deceptive weights. 4
6:12 The city’s rich men think nothing of resorting to violence; 5
her inhabitants lie, 6
their tongues speak deceptive words. 7
1 tn The meaning of the first Hebrew word in the line is unclear. Possibly it is a combination of the interrogative particle and אִשׁ (’ish), an alternate form of יֵשׁ (yesh, “there is/are”). One could then translate literally, “Are there treasures of sin [in] the house of the sinful?” The translation assumes an emendation to הַאֶשֶּׁה (ha’esheh, from נָשָׁא, nasha’, “to forget”), “Will I forget?” The rhetorical question expects an answer, “No, I will not forget.”
2 tn Heb “the treasures of sin”; NASB “treasures of wickedness”; NIV “ill-gotten treasures.”
3 tn Heb “the accursed scant measure.”
4 tn Heb “Do I acquit sinful scales, and a bag of deceptive weights?” The rhetorical question expects an answer, “No, I do not,” and has been translated as a declarative statement for clarity and emphasis.
5 tn Heb “because her rich are full of violence.”
6 tn Heb “speak lies.”
7 tn Heb “and their tongue is deceptive in their mouth.”