7:14 Shepherd your people with your shepherd’s rod, 1
the flock that belongs to you, 2
the one that lives alone in a thicket,
in the midst of a pastureland. 3
Allow them to graze in Bashan and Gilead, 4
as they did in the old days. 5
7:15 “As in the days when you departed from the land of Egypt,
I will show you 6 miraculous deeds.” 7
7:16 Nations will see this and be disappointed by 8 all their strength,
they will put their hands over their mouths,
and act as if they were deaf. 9
7:17 They will lick the dust like a snake,
like serpents crawling on the ground. 10
They will come trembling from their strongholds
to the Lord our God; 11
they will be terrified 12 of you. 13
1 tn Or “with your scepter” (the Hebrew term can mean either “rod” or “scepter”).
2 tn Heb “the flock of your inheritance.”
3 tn Or “in the midst of Carmel.” The Hebrew term translated “pastureland” may be a place name.
4 sn The regions of Bashan and Gilead, located in Transjordan, were noted for their rich grazing lands.
5 tn Heb “as in the days of antiquity.”
6 tn Heb “him.” This probably refers to Israel in a collective sense. Because the switch from direct address to the third person is awkward, some prefer to emend the suffix to a second person form. In any case, it is necessary to employ a second person pronoun in the translation to maintain the connection for the English reader.
7 sn I will show you miraculous deeds. In this verse the
8 tn Or “be ashamed of.”
9 tn Heb “and their ears will be deaf.” Apparently this means the opposing nations will be left dumbfounded by the
10 tn Heb “like crawling things on the ground.” The parallelism suggests snakes are in view.
11 tn Thetranslationassumesthatthe phrase אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ (’el-yÿhvah ’elohenu, “to the
12 tn Heb “they will be in dread and afraid.”
13 tn The