7:6 For a son thinks his father is a fool,
a daughter challenges 1 her mother,
and a daughter-in-law her mother-in-law;
a man’s enemies are his own servants. 2
13:4 “Therefore, on that day each prophet will be ashamed of his vision when he prophesies and will no longer wear the hairy garment 5 of a prophet to deceive the people. 6 13:5 Instead he will say, ‘I am no prophet – indeed, I am a farmer, for a man has made me his indentured servant since my youth.’ 7 13:6 Then someone will ask him, ‘What are these wounds on your chest?’ 8 and he will answer, ‘Some that I received in the house of my friends.’
10:21 “Brother 9 will hand over brother to death, and a father his child. Children will rise against 10 parents and have them put to death. 10:22 And you will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
1 tn Heb “rises up against.”
2 tn Heb “the enemies of a man are the men of his house.”
3 tn Heb “cut off” (so NRSV); NAB “destroy”; NIV “banish.”
4 sn Death (in this case being run…through with a sword) was the penalty required in the OT for prophesying falsely (Deut 13:6-11; 18:20-22).
5 tn The “hairy garment of a prophet” (אַדֶּרֶת שֵׁעָר, ’adderet she’ar) was the rough clothing of Elijah (1 Kgs 19:13), Elisha (1 Kgs 19:19; 2 Kgs 2:14), and even John the Baptist (Matt 3:4). Yet, אַדֶּרֶת alone suggests something of beauty and honor (Josh 7:21). The prophet’s attire may have been simple the image it conveyed was one of great dignity.
6 tn The words “the people” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation from context (cf. NCV, TEV, NLT).
7 tn Or perhaps “for the land has been my possession since my youth” (so NRSV; similar NAB).
8 tn Heb “wounds between your hands.” Cf. NIV “wounds on your body”; KJV makes this more specific: “wounds in thine hands.”
9 tn Here δέ (de) has not been translated.
10 tn Or “will rebel against.”
11 tn Or “many will fall away.” This could also refer to apostasy.