15:16 So 1 the soldiers led him into the palace (that is, the governor’s residence) 2 and called together the whole cohort. 3
18:28 Then they brought Jesus from Caiaphas to the Roman governor’s residence. 4 (Now it was very early morning.) 5 They 6 did not go into the governor’s residence 7 so they would not be ceremonially defiled, but could eat the Passover meal.
18:33 So Pilate went back into the governor’s residence, 8 summoned Jesus, and asked him, “Are you the king of the Jews?” 9
19:8 When Pilate heard what they said, 10 he was more afraid than ever, 11 19:9 and he went back into the governor’s residence 12 and said to Jesus, “Where do you come from?” But Jesus gave him no answer.
1 tn Here δέ (de) has been translated as “So” to indicate that the soldiers’ action is in response to Pilate’s condemnation of the prisoner in v. 15.
2 tn Grk “(that is, the praetorium).”
3 sn A Roman cohort was a tenth of a legion, about 500-600 soldiers.
4 tn Grk “to the praetorium.”
5 sn This is a parenthetical note by the author.
6 tn Grk “And they.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.
7 tn Grk “into the praetorium.”
8 tn Grk “into the praetorium.”
9 sn It is difficult to discern Pilate’s attitude when he asked, “Are you the king of the Jews?” Some have believed the remark to be sarcastic or incredulous as Pilate looked at this lowly and humble prisoner: “So you’re the king of the Jews, are you?” Others have thought the Roman governor to have been impressed by Jesus’ regal disposition and dignity, and to have sincerely asked, “Are you really the king of the Jews?” Since it will later become apparent (v. 38) that Pilate considered Jesus innocent (and therefore probably also harmless) an attitude of incredulity is perhaps most likely, but this is far from certain in the absence of clear contextual clues.
10 tn Grk “heard this word.”
11 tn Grk “became more afraid.”
12 tn Grk “into the praetorium.”
13 tn Or “I will hear your case.” BDAG 231 s.v. διακούω has “as legal t.t. give someone an opportunity to be heard in court, give someone (τινός) a hearing Ac 23:35”; L&N 56.13 has “to give a judicial hearing in a legal matter – ‘to hear a case, to provide a legal hearing, to hear a case in court.’”
14 tn Grk “ordering.” The participle κελεύσας (keleusas) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here due to the length and complexity of the Greek sentence. “Then” has also been supplied to indicate the logical and temporal sequence.
15 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
16 sn Herod’s palace (Grk “Herod’s praetorium”) was the palace built in Caesarea by Herod the Great. See Josephus, Ant. 15.9.6 (15.331). These events belong to the period of