19:11 God was performing extraordinary 23 miracles by Paul’s hands, 19:12 so that when even handkerchiefs or aprons that had touched his body 24 were brought 25 to the sick, their diseases left them and the evil spirits went out of them. 26
1 tn Or “Helper” or “Counselor”; Grk “Paraclete,” from the Greek word παράκλητος (paraklhto"). See the note on the word “Advocate” in John 14:16 for discussion of how this word is translated.
2 tn Grk “that one.”
3 tn Or “of him”; Grk “of which [or whom] we are all witnesses” (Acts 1:8).
4 tn The aorist participle ὑψωθείς (Juywqei") could be taken temporally: “So then, after he was exalted…” In the translation the more neutral “exalted” (a shorter form of “having been exalted”) was used to preserve the ambiguity of the original Greek.
5 sn The expression the right hand of God represents supreme power and authority. Its use here sets up the quotation of Ps 110:1 in v. 34.
6 tn The aorist participle λαβών (labwn) could be taken temporally: “So then, after he was exalted…and received from the Father the promised Holy Spirit.” In the translation the more neutral “having received” was used to preserve the ambiguity of the original Greek.
7 tn Here the genitive τοῦ πνεύματος (tou pneumato") is a genitive of apposition; the promise consists of the Holy Spirit.
8 sn The use of the verb poured out looks back to 2:17-18, where the same verb occurs twice.
9 tn Or “You put to death.”
10 tn Or “Founder,” “founding Leader.”
11 sn Whom God raised. God is the main actor here, as he testifies to Jesus and vindicates him.
12 tn Grk “whom God raised from the dead, of which we are witnesses.” The two consecutive relative clauses make for awkward English style, so the second was begun as a new sentence with the words “to this fact” supplied in place of the Greek relative pronoun to make a complete sentence in English.
13 tn Grk “in his name”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
14 sn Here is another example of appeal to the person by mentioning the name. See the note on the word name in 3:6.
15 tn Grk “see and know, and the faith.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation and καί (kai, “and”) has not been translated.
16 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
17 tn Or “in full view.”
18 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
19 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
20 sn The Lord testified to the message by granting the signs described in the following clause.
21 tn Grk “word.”
22 tn Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned.
23 tn BDAG 1019 s.v. τυγχάνω 2.d states, “δυνάμεις οὐ τὰς τυχούσας extraordinary miracles Ac 19:11.”
24 tn Or “skin” (the outer surface of the body).
25 tn Or “were taken.” It might be that as word went out into the region that since the sick could not come to Paul, healing was brought to them this way. The “handkerchiefs” are probably face cloths for wiping perspiration (see BDAG 934 s.v. σουδάριον) while the “aprons” might be material worn by workmen (BDAG 923-24 s.v. σιμικίνθιον).
26 tn The words “of them” are not in the Greek text, but are implied.
27 tn Grk “unto obedience.”