9:16 Then 5 he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven he gave thanks 6 and broke them. He gave them to the disciples to set before the crowd.
1 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
2 tc ‡ Most
3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
4 sn The author’s parenthetical note gives the meaning of the Aramaic word Ephphatha.
5 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
6 sn Gave thanks adds a note of gratitude to the setting. The scene is like two other later meals: Luke 22:19 and 24:30. Jesus gives thanks to God “with respect to” the provision of food. The disciples learn how Jesus is the mediator of blessing. John 6 speaks of him in this scene as picturing the “Bread of Life.”
7 tn Or “they removed.”
8 tn Grk “lifted up his eyes above.”
9 tn Or “that you have heard me.”