10:5 Jesus sent out these twelve, instructing them as follows: 1 “Do not go to Gentile regions 2 and do not enter any Samaritan town. 3
10:13 Now 4 people were bringing little children to him for him to touch, 5 but the disciples scolded those who brought them. 6 10:14 But when Jesus saw this, he was indignant and said to them, “Let the little children come to me and do not try to stop them, for the kingdom of God belongs to such as these. 7
9:49 John answered, 8 “Master, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop 9 him because he is not a disciple 10 along with us.” 9:50 But Jesus said to him, “Do not stop him, for whoever is not against you is for you.”
1 tn Grk “instructing them, saying.”
2 tn Grk “on the road of the Gentiles.” That is, a path that leads to Gentile regions.
3 tn Grk “town [or city] of the Samaritans.”
4 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
5 tn Grk “so that he would touch them.” Here the touch is connected with (or conveys) a blessing (cf. v. 16; also BDAG 126 s.v. ἅπτω 2.c).
6 tc “Those who brought them” (ἐπετιμῶν τοῖς προσφέρουσιν, epetimwn toi" prosferousin) is the reading of most
7 sn The kingdom of God belongs to such as these. Children are a picture of those whose simple trust illustrates what faith is all about. The remark illustrates how everyone is important to God, even those whom others regard as insignificant.
8 tn Grk “And answering, John said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “John answered.” Here δέ (de) has not been translated.
9 tc The translation follows the reading that has Luke’s normal imperfect here (ἐκωλύομεν, ekwluomen; found in Ì75vid א B L Ξ 579 892 1241). Most
10 tn Grk “does not follow with us.” BDAG 36 s.v. ἀκολουθέω 2 indicates that the pronoun σοι (soi, “you”) is to be supplied after the verb in this particular instance; the translation in the text best represents this nuance.