Matthew 10:6

10:6 Go instead to the lost sheep of the house of Israel.

Matthew 18:12-13

18:12 What do you think? If someone owns a hundred sheep and one of them goes astray, will he not leave the ninety-nine on the mountains and go look for the one that went astray? 18:13 And if he finds it, I tell you the truth, he will rejoice more over it than over the ninety-nine that did not go astray.

Luke 15:4-6

15:4 “Which one of you, if he has a hundred sheep and loses one of them, would not leave the ninety-nine in the open pasture and go look for the one that is lost until he finds it? 10  15:5 Then 11  when he has found it, he places it on his shoulders, rejoicing. 15:6 Returning 12  home, he calls together 13  his 14  friends and neighbors, telling them, ‘Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost.’

tn Grk “But go.” The Greek μᾶλλον (mallon, “rather, instead”) conveys the adversative nuance here so that δέ (de) has not been translated.

tn Grk “a certain man.” The Greek word ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a somewhat generic sense.

sn This individual with a hundred sheep is a shepherd of modest means, as flocks often had up to two hundred head of sheep.

sn Look for the one that went astray. The parable pictures God’s pursuit of the sinner. On the image of Jesus as the Good Shepherd, see John 10:1-18.

tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

tn Grk “What man.” The Greek word ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in a somewhat generic sense.

sn This individual with a hundred sheep is a shepherd of modest means, as flocks often had up to two hundred head of sheep.

tn Or “desert,” but here such a translation might suggest neglect of the 99 sheep left behind.

tn Grk “go after,” but in contemporary English the idiom “to look for” is used to express this.

10 sn Until he finds it. The parable pictures God’s pursuit of the sinner. On the image of Jesus as the Good Shepherd, see John 10:1-18.

11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

12 tn Grk “And coming into his…” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

13 sn A touch of drama may be present, as the term calls together can mean a formal celebration (1 Kgs 1:9-10).

14 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215). It occurs before “neighbors” as well (“his friends and his neighbors”) but has not been translated the second time because of English style.