Matthew 10:9-10

10:9 Do not take gold, silver, or copper in your belts, 10:10 no bag for the journey, or an extra tunic, or sandals or staff, for the worker deserves his provisions.

Luke 10:4

10:4 Do not carry a money bag, a traveler’s bag, or sandals, and greet no one on the road.

Luke 22:35

22:35 Then Jesus said to them, “When I sent you out with no money bag, 10  or traveler’s bag, 11  or sandals, you didn’t lack 12  anything, did you?” They replied, 13  “Nothing.”


tn Or “no traveler’s bag”; or possibly “no beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα).

tn Grk “two tunics.” See the note on the word “tunic” in Matt 5:40.

sn Mark 6:8 allows one staff. It might be that Matthew’s summary (cf. Luke 9:3) means not taking an extra staff or that the expression is merely rhetorical for “traveling light” which has been rendered in two slightly different ways.

sn On the command Do not carry see Luke 9:3. The travel instructions communicate a note of urgency and stand in contrast to philosophical teachers, who often took a bag. There is no ostentation in this ministry.

tn Traditionally, “a purse.”

tn Or possibly “a beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα).

tn Or “no one along the way.”

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

10 tn Traditionally, “purse” (likewise in v. 36).

11 tn Or possibly “beggar’s bag” (L&N 6.145).

12 sn This refers back to 9:3 and 10:3-4. The Greek construction anticipates a negative reply which is indicated in the translation by the ‘tag’ at the end, “did you?” Nothing was lacking.

13 tn Grk “said.”