1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Grk “And answering, he said to the one who had said this.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) at the beginning of the clause has not been translated.
3 tn Grk “extending his hand.”
4 tn Grk “Behold my mother and my brothers.”
5 tn The pleonastic pronoun αὐτός (autos, “he”) which precedes this verb has not been translated.
6 tn Grk “answering, the king will say to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
7 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
8 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). In this context Jesus is ultimately speaking of his “followers” (whether men or women, adults or children), but the familial connotation of “brothers and sisters” is also important to retain here.
9 tn Grk “Jesus said to her.”
10 tn Grk “he”; the referent (God’s Son) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.