27:3 Now when 2 Judas, who had betrayed him, saw that Jesus 3 had been condemned, he regretted what he had done and returned the thirty silver coins to the chief priests and the elders, 27:4 saying, “I have sinned by betraying innocent blood!” But they said, “What is that to us? You take care of it yourself!” 27:5 So 4 Judas threw the silver coins into the temple and left. Then he went out and hanged himself.
27:24 When 5 Pilate saw that he could do nothing, but that instead a riot was starting, he took some water, washed his hands before the crowd and said, “I am innocent of this man’s blood. You take care of it yourselves!” 6 27:25 In 7 reply all the people said, “Let his blood be on us and on our children!”
1 tn Grk “and being grieved, the king commanded.”
2 tn Grk “Then when.” Here τότε (tote) has been translated as “now” to indicate a somewhat parenthetical interlude in the sequence of events.
3 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the leaders’ response to Judas.
5 tn Here δέ (de) has not been translated.
6 sn You take care of it yourselves! Compare the response of the chief priests and elders to Judas in 27:4. The expression is identical except that in 27:4 it is singular and here it is plural.
7 tn Grk “answering, all the people said.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.