12:11 But 10 they overcame him
by the blood of the Lamb
and by the word of their testimony,
and they did not love their lives 11 so much that they were afraid to die.
1 tn Grk “a man,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here to refer to both men and women.
2 tn BDAG 826 s.v. πλήν 1.d has “πλὴν ὅτι except that…Ac 20:23.”
3 tn The verb διαμαρτύρομαι (diamarturomai) can mean “warn” (BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 2 has “solemnly urge, exhort, warn…w. dat. of pers. addressed”), and this meaning better fits the context here, although BDAG categorizes Acts 20:23 under the meaning “testify of, bear witness to” (s.v. 1).
4 tn The Greek text here reads κατὰ πόλιν (kata polin).
5 tn Grk “saying that,” but the participle λέγον (legon) is redundant in English and has not been translated.
6 tn Grk “bonds.”
7 tn Or “troubles,” “suffering.” See Acts 19:21; 21:4, 11.
8 tn Grk “the abuse [or ‘reproach’] of Christ.”
9 tn Grk “he was looking away to.”
10 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.
11 sn They did not love their lives. See Matt 16:25; Luke 17:33; John 12:25.