Matthew 16:9

16:9 Do you still not understand? Don’t you remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took up?

Mark 8:18

8:18 Though you have eyes, don’t you see? And though you have ears, can’t you hear? Don’t you remember?

Luke 24:6-7

24:6 He is not here, but has been raised! Remember how he told you, while he was still in Galilee, 24:7 that the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.”

Acts 20:31

20:31 Therefore be alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning 10  each one of you with tears.

tn Grk “do you not hear?”

tc The phrase “He is not here, but has been raised” is omitted by a few mss (D it), but it has wide ms support and differs slightly from the similar statement in Matt 28:6 and Mark 16:6. Although NA27 places the phrase at the beginning of v. 6, as do most modern English translations, it is omitted from the RSV and placed at the end of v. 5 in the NRSV.

sn While he was still in Galilee looks back to the beginning of Jesus’ ministry. So the point is that this was announced long ago, and should come as no surprise.

tn Grk “saying that,” but this would be redundant in English. Although the translation represents this sentence as indirect discourse, the Greek could equally be taken as direct discourse: “Remember how he told you, while he was still in Galilee: ‘the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.’”

tn See Luke 9:22, 44; 13:33.

tn Because in the historical context the individuals who were primarily responsible for the death of Jesus (the Jewish leadership in Jerusalem in Luke’s view [see Luke 9:22]) would have been men, the translation “sinful men” for ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν (anqrwpwn Jamartwlwn) is retained here.

sn See the note on crucify in 23:21.

tn Here the infinitive ἀναστῆναι (anasthnai) is active rather than passive.

tn Or “be watchful.”

10 tn Or “admonishing.”