2:13 After they had gone, an 1 angel of the Lord 2 appeared to Joseph in a dream and said, “Get up, take the child and his mother and flee to Egypt, and stay there until I tell you, for Herod 3 is going to look for the child to kill him.” 2:14 Then he got up, took the child and his mother during 4 the night, and went to Egypt. 2:15 He stayed there until Herod 5 died. In this way what was spoken by the Lord through the prophet was fulfilled: “I called my Son out of Egypt.” 6
1 tn Grk “behold, an angel.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
2 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 1:20.
3 sn See the note on King Herod in 2:1. Herod the Great was particularly ruthless regarding the succession to his throne.
4 tn The feminine singular genitive noun νυκτός (nuktos, “night”) indicates the time during which the action of the main verb takes place (ExSyn 124).
5 sn See the note on King Herod in 2:1.
6 sn A quotation from Hos 11:1.
7 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate that this remark is virtually parenthetical.
8 tn Grk “its”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
10 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the anticipated birth.
11 tn On this term BDAG 135 s.v. ἄρσην states: “male…The neut. ἄρσεν Rv 12:5, difft. vs. 13, comes fr. Is 66:7 and is in apposition to υἱόν. On the juxtaposition s. FBoll, ZNW 15, 1914, 253; BOlsson, Glotta 23, ’34, 112.”
12 tn Grk “shepherd.”
13 tn Or “all the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).
14 tn Or “scepter.” The Greek term ῥάβδος (rJabdo") can mean either “rod” or “scepter.”
15 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.