24:1 Now 2 as Jesus was going out of the temple courts and walking away, his disciples came to show him the temple buildings. 3
2:1 For I want you to know how great a struggle I have for you, 6 and for those in Laodicea, and for those who have not met me face to face. 7
2:1 For I want you to know how great a struggle I have for you, 8 and for those in Laodicea, and for those who have not met me face to face. 9
1:3 We always 10 give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
1 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
2 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
3 sn The Jerusalem temple was widely admired around the world. See Josephus, Ant. 15.11 [15.380-425]; J. W. 5.5 [5.184-227] and Tacitus, History 5.8, who called it “immensely opulent.” Josephus compared it to a beautiful snowcapped mountain.
4 tn Grk “the members which are on the earth.” See BDAG 628 s.v. μέλος 1, “put to death whatever in you is worldly.”
5 tn Or “lust.”
6 tn Or “I want you to know how hard I am working for you…”
7 tn Grk “as many as have not seen my face in the flesh.”
8 tn Or “I want you to know how hard I am working for you…”
9 tn Grk “as many as have not seen my face in the flesh.”
10 tn The adverb πάντοτε (pantote) is understood to modify the indicative εὐχαριστοῦμεν (eucaristoumen) because it precedes περὶ ὑμῶν (peri Jumwn) which probably modifies the indicative and not the participle προσευχόμενοι (proseucomenoi). But see 1:9 where the same expression occurs and περὶ ὑμῶν modifies the participle “praying” (προσευχόμενοι).