3:19 Now we know that whatever the law says, it says to those who are under 23 the law, so that every mouth may be silenced and the whole world may be held accountable to God.
1 tn Grk “But answering, his master said to him.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
2 tn For the translation “deposited my money with the bankers,” see L&N 57.216.
3 sn That is, “If you really feared me you should have done a minimum to get what I asked for.”
4 tn Grk “the ten talents.”
5 sn See the note on Pharisees in 5:17.
6 tn That is, the experts in the interpretation of the Mosaic law (see also Luke 5:17, although the Greek term is not identical there, and Luke 10:25, where it is the same).
7 tn Or “plan.”
8 tn The participle βαπτισθέντες (baptisqente") has been translated as a causal adverbial participle; it could also be translated as means (“for themselves, by not having been baptized”). This is similar to the translation found in the NRSV.
9 tn Grk “by him”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.
10 sn Luke 7:29-30 forms something of an aside by the author. To indicate this, they have been placed in parentheses.
11 tn Grk “He”; the referent (the nobleman of v. 12, now a king) has been specified in the translation for clarity.
12 tn Grk “out of your own mouth” (an idiom).
13 tn Note the contrast between this slave, described as “wicked,” and the slave in v. 17, described as “good.”
14 tn Or “exacting,” “harsh,” “hard.”
15 tn Grk “judged.”
16 tn Grk “judged.”
17 tn See the note on the term “one and only” in 3:16.
18 tn Grk “Both Paul and Barnabas spoke out courageously and said.” The redundancy is removed in the translation and the verb “replied” is used in keeping with the logical sequence of events. The theme of boldness reappears: Acts 4:24-30; 9:27-28.
19 tn Grk “It was necessary that the word of God be spoken.” For smoothness and simplicity of English style, the passive construction has been converted to active voice in the translation.
20 tn Or “and consider yourselves unworthy.”
21 tn Grk “behold, we.” In this context ἰδού (idou) is not easily translated into English.
22 sn This turning to the Gentiles would be a shocking rebuke to 1st century Jews who thought they alone were the recipients of the promise.
23 tn Grk “in,” “in connection with.”