1:1 From Paul, 3 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, 1:2 to the saints, the faithful 4 brothers and sisters 5 in Christ, at Colossae. Grace and peace to you 6 from God our Father! 7
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Grk “Five of them.”
3 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
4 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated (cf. Eph 1:1). See ExSyn 281-82.
5 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
6 tn Or “Grace to you and peace.”
7 tc Most witnesses, including some important ones (א A C F G I [P] 075 Ï it bo), read “and the Lord Jesus Christ” at the end of this verse, no doubt to conform the wording to the typical Pauline salutation. However, excellent and early witnesses (B D K L Ψ 33 81 1175 1505 1739 1881 al sa) lack this phrase. Since the omission is inexplicable as arising from the longer reading (otherwise, these
8 tn Grk “the things concerning us.”
9 tn Grk “The one who conquers, to him I will grant.”
10 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”
11 tn Grk “I will give [grant] to him.”
12 tn Or “have been victorious”; traditionally, “have overcome.”