Matthew 25:34

25:34 Then the king will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.

John 17:24

17:24 “Father, I want those you have given me to be with me where I am, so that they can see my glory that you gave me because you loved me before the creation of the world.

Acts 15:18

15:18 known from long ago.

Ephesians 1:4

1:4 For he chose us in Christ before the foundation of the world that we may be holy and unblemished in his sight in love.

Titus 1:2

1:2 in hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the ages began. 10 

Titus 1:1

Salutation

1:1 From Paul, 11  a slave 12  of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith 13  of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness,

Titus 1:1

Salutation

1:1 From Paul, 14  a slave 15  of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith 16  of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness,


tn Grk “the ones you have given me, I want these to be where I am with me.”

tn Grk “before the foundation of the world.”

sn Who makes these things known. The remark emphasizes how God’s design of these things reaches back to the time he declared them.

sn An allusion to Isa 45:21.

tn Grk “just as.” Eph 1:3-14 are one long sentence in Greek that must be broken up in English translation. Verse 4 expresses the reason why God the Father is blessed (cf. BDAG 494 s.v. καθώς 3).

tn Grk “in him.”

sn The Greek word translated unblemished (ἀμώμους, amwmous) is often used of an acceptable paschal lamb. Christ, as our paschal lamb, is also said to be unblemished (Heb 9:14; 1 Pet 1:19). Since believers are in Christ, God views them positionally and will make them ultimately without blemish as well (Jude 24; Eph 5:27; Col 1:22).

tn Grk “before him.”

tn The prepositional phrase ἐν ἀγάπῃ (en agaph, “in love”) may modify one of three words or phrases: (1) “chose,” (2) “holy and unblemished,” both in v. 4, or (3) “by predestining” in v. 5. If it modifies “chose,” it refers to God’s motivation in that election, but this option is unlikely because of the placement of the prepositional phrase far away from the verb. The other two options are more likely. If it modifies “holy and unblemished,” it specifies that our holiness cannot be divorced from love. This view is in keeping with the author’s use of ἀγάπη to refer often to human love in Ephesians, but the placement of the prepositional phrase not immediately following the words it modifies would be slightly awkward. If it modifies “by predestining” (v. 5), again the motivation of God’s choice is love. This would fit the focus of the passage on God’s gracious actions toward believers, but it could be considered slightly redundant in that God’s predestination itself proves his love.

10 tn Grk “before eternal ages.”

11 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

12 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

13 tn Grk “for the faith,” possibly, “in accordance with the faith.”

14 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

15 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

16 tn Grk “for the faith,” possibly, “in accordance with the faith.”