17:24 “Father, I want those you have given me to be with me where I am, 23 so that they can see my glory that you gave me because you loved me before the creation of the world 24 . 17:25 Righteous Father, even if the world does not know you, I know you, and these men 25 know that you sent me. 17:26 I made known your name to them, and I will continue to make it known, 26 so that the love you have loved me with may be in them, and I may be in them.”
1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Grk “produce” (“the produce of the vine” is a figurative expression for wine).
3 tn See the note on the word “slave” in 7:2.
4 tn Or “watching”; Grk “awake,” but in context this is not just being awake but alert and looking out.
5 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
6 tn See v. 35 (same verb).
7 tn Grk “have them recline at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
8 tn The participle παρελθών (parelqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
9 sn He…will come and wait on them is a reversal of expectation, but shows that what Jesus asks for he is willing to do as well; see John 13:5 and 15:18-27, although those instances merely foreshadow what is in view here.
10 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of the disciples’ perseverance with Jesus.
11 sn With the statement “I grant to you a kingdom” Jesus gave the disciples authority over the kingdom, as God had given him such authority. The present tense looks at authority given presently, though the major manifestation of its presence is yet to come as the next verse shows.
12 tn Or “I give you the right to rule” (cf. CEV). For this translation of διατίθεμαι βασιλείαν (diatiqemai basileian) see L&N 37.105.
13 tn This verb is future indicative, and thus not subordinate to “grant” (διατίθεμαι, diatiqemai) as part of the result clause beginning with ἵνα ἔσθητε ({ina esqhte) at the beginning of v. 30. It is better understood as a predictive future.
14 sn The statement you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel looks at the future authority the Twelve will have when Jesus returns. They will share in Israel’s judgment.
15 tn As a third person imperative in Greek, ἀκολουθείτω (akolouqeitw) is usually translated “let him follow me.” This could be understood by the modern English reader as merely permissive, however (“he may follow me if he wishes”). In this context there is no permissive sense, but rather a command, so the translation “he must follow me” is preferred.
16 tn Grk “where I am, there my servant will be too.”
17 tn Or “prepare.”
18 tn Or “bring you.”
19 tn Grk “to myself.”
20 tn The words “I pray” are repeated from the first part of v. 20 for clarity.
21 tn Grk And the glory.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.
22 tn Or “completely unified.”
23 tn Grk “the ones you have given me, I want these to be where I am with me.”
24 tn Grk “before the foundation of the world.”
25 tn The word “men” is not in the Greek text but is implied. The translation uses the word “men” here rather than a more general term like “people” because the use of the aorist verb ἔγνωσαν (egnwsan) implies that Jesus is referring to the disciples present with him as he spoke these words (presumably all of them men in the historical context), rather than to those who are yet to believe because of their testimony (see John 17:20).
26 tn The translation “will continue to make it known” is proposed by R. E. Brown (John [AB], 2:773).
27 tn Grk “Behold.”
28 tn Grk “come in to him.”
29 tn Grk “The one who conquers, to him I will grant.”
30 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”
31 tn Grk “I will give [grant] to him.”
32 tn Or “have been victorious”; traditionally, “have overcome.”