1 tn Here δέ (de) has not been translated.
2 tn Here δέ (de) has not been translated.
3 tn Grk “But answering, the angel said.” This is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.
4 tn Grk “for I know.”
5 sn See the note on crucified in 20:19.
6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
7 sn Mark does not explicitly identify the young man dressed in a white robe as an angel (though the white robe suggests this), but Matthew does (Matt 28:2).
8 sn See the note on Crucify in 15:13.
9 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, hgerqh). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.
10 tc The translation follows the much better attested longer reading here, “body of the Lord Jesus” (found in {Ì75 א A B C L W Θ Ψ Ë1,13 33 565 700 Ï}), rather than simply “the body” (found in D it) or “the body of Jesus” (found in 579 1241 pc). Further, although this is the only time that “Lord Jesus” occurs in Luke, it seems to be Luke’s normal designation for the Lord after his resurrection (note the many references to Christ in this manner in Acts, e.g., 1:21; 4:33; 7:59; 8:16; 11:17; 15:11; 16:31; 19:5; 20:21; 28:31). Although such a longer reading as this would normally be suspect, in this case some scribes, accustomed to Luke’s more abbreviated style, did not take the resurrection into account.
11 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
12 tn Or “bewildered.” The term refers to a high state of confusion and anxiety.
13 tn Grk “behold.”
14 sn The brilliantly shining clothing (dazzling attire) points to the fact that these are angels (see 24:23).
15 tn Here δέ (de) has not been translated.
16 tn Grk “they”; the referent (the women) has been specified in the translation for clarity (the same has been done in v. 8).
17 tn Or “They were extremely afraid.”
18 sn Bowed their faces to the ground. Such respect for angels is common: Dan 7:28; 10:9, 15.
19 sn By referring to Jesus as the living, the angels make it clear that he is alive. There should be no surprise.
20 tc The phrase “He is not here, but has been raised” is omitted by a few
21 sn While he was still in Galilee looks back to the beginning of Jesus’ ministry. So the point is that this was announced long ago, and should come as no surprise.
22 tn Grk “saying that,” but this would be redundant in English. Although the translation represents this sentence as indirect discourse, the Greek could equally be taken as direct discourse: “Remember how he told you, while he was still in Galilee: ‘the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.’”
23 tn See Luke 9:22, 44; 13:33.
24 tn Because in the historical context the individuals who were primarily responsible for the death of Jesus (the Jewish leadership in Jerusalem in Luke’s view [see Luke 9:22]) would have been men, the translation “sinful men” for ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν (anqrwpwn Jamartwlwn) is retained here.
25 sn See the note on crucify in 23:21.
26 tn Here the infinitive ἀναστῆναι (anasthnai) is active rather than passive.
27 sn The account in 24:1-12 is repeated here, and it is clear that the other disciples were not convinced by the women, but could not explain the events either.
28 tn In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started here in the translation.
29 sn The men in dazzling attire mentioned in v. 4 are identified as angels here.