4:7 A Samaritan woman 11 came to draw water. Jesus said to her, “Give me some water 12 to drink.” 4:8 (For his disciples had gone off into the town to buy supplies. 13 ) 14
4:31 Meanwhile the disciples were urging him, 17 “Rabbi, eat something.” 18 4:32 But he said to them, “I have food to eat that you know nothing about.” 4:33 So the disciples began to say 19 to one another, “No one brought him anything 20 to eat, did they?” 21 4:34 Jesus said to them, “My food is to do the will of the one who sent me 22 and to complete 23 his work. 24
1 tn Grk “and having fasted forty days and forty nights, afterward he was hungry.”
2 tn Grk “say that these stones should become bread.”
3 tn Grk “answering, he said.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of the phrase has been changed for clarity.
4 tn Or “a person.” Greek ὁ ἄνθρωπος (Jo anqrwpo") is used generically for humanity. The translation “man” is used because the emphasis in Jesus’ response seems to be on his dependence on God as a man.
5 tn Grk “will not live.” The verb in Greek is a future tense, but it is unclear whether it is meant to be taken as a command (also known as an imperatival future) or as a statement of reality (predictive future).
6 sn A quotation from Deut 8:3.
7 tn Or “unbelievers”; Grk “Gentiles.”
8 tc ‡ Most
9 tn Grk “on (ἐπί, epi) the well.” There may have been a low stone rim encircling the well, or the reading of Ì66 (“on the ground”) may be correct.
10 tn Grk “the sixth hour.”
11 tn Grk “a woman from Samaria.” According to BDAG 912 s.v. Σαμάρεια, the prepositional phrase is to be translated as a simple attributive: “γυνὴ ἐκ τῆς Σαμαρείας a Samaritan woman J 4:7.”
12 tn The phrase “some water” is supplied as the understood direct object of the infinitive πεῖν (pein).
13 tn Grk “buy food.”
14 sn This is a parenthetical note by the author, indicating why Jesus asked the woman for a drink (for presumably his disciples also took the water bucket with them).
15 tn “So” is supplied for transitional smoothness in English.
16 sn The imperfect tense is here rendered began coming for the author is not finished with this part of the story yet; these same Samaritans will appear again in v. 35.
17 tn Grk “were asking him, saying.”
18 tn The direct object of φάγε (fage) in Greek is understood; “something” is supplied in English.
19 tn An ingressive imperfect conveys the idea that Jesus’ reply provoked the disciples’ response.
20 tn The direct object of ἤνεγκεν (hnenken) in Greek is understood; “anything” is supplied in English.
21 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here it is “did they?”).
22 sn The one who sent me refers to the Father.
23 tn Or “to accomplish.”
24 tn The substantival ἵνα (Jina) clause has been translated as an English infinitive clause.