6:12 and forgive us our debts, as we ourselves 2 have forgiven our debtors.
6:14 “For if you forgive others 3 their sins, your heavenly Father will also forgive you. 6:15 But if you do not forgive others, your Father will not forgive you your sins.
3:13 “Their throats are open graves, 9
they deceive with their tongues,
the poison of asps is under their lips.” 10
3:14 “Their mouths are 11 full of cursing and bitterness.” 12
1 tc Most
2 tn Or “as even we.” The phrase ὡς καὶ ἡμεῖς (Jw" kai Jhmei") makes ἡμεῖς emphatic. The translation above adds an appropriate emphasis to the passage.
3 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense: “people, others.”
4 sn A quotation from Deut 19:15.
5 sn A quotation from Prov 25:21-22.
6 tn Although συσχηματίζεσθε (suschmatizesqe) could be either a passive or middle, the passive is more likely since it would otherwise have to be a direct middle (“conform yourselves”) and, as such, would be quite rare for NT Greek. It is very telling that being “conformed” to the present world is viewed as a passive notion, for it may suggest that it happens, in part, subconsciously. At the same time, the passive could well be a “permissive passive,” suggesting that there may be some consciousness of the conformity taking place. Most likely, it is a combination of both.
7 tn Grk “to this age.”
8 sn The verb translated test and approve (δοκιμάζω, dokimazw) carries the sense of “test with a positive outcome,” “test so as to approve.”
9 tn Grk “their throat is an opened grave.”
10 sn A quotation from Pss 5:9; 140:3.
11 tn Grk “whose mouth is.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
12 sn A quotation from Ps 10:7.