Matthew 7:6

7:6 Do not give what is holy to dogs or throw your pearls before pigs; otherwise they will trample them under their feet and turn around and tear you to pieces.

Matthew 10:5

10:5 Jesus sent out these twelve, instructing them as follows: “Do not go to Gentile regions and do not enter any Samaritan town.

Matthew 15:23-28

15:23 But he did not answer her a word. Then his disciples came and begged him, “Send her away, because she keeps on crying out after us.” 15:24 So he answered, “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.” 15:25 But she came and bowed down before him and said, “Lord, help me!” 15:26 “It is not right 10  to take the children’s bread and throw it to the dogs,” 11  he said. 12  15:27 “Yes, Lord,” she replied, 13  “but even the dogs eat the crumbs that fall from their masters’ table.” 15:28 Then 14  Jesus answered her, “Woman, 15  your faith is great! Let what you want be done for you.” And her daughter was healed from that hour.

Acts 22:21

22:21 Then 16  he said to me, ‘Go, because I will send you far away to the Gentiles.’”

Romans 15:8

15:8 For I tell you that Christ has become a servant of the circumcised 17  on behalf of God’s truth to confirm the promises made to the fathers, 18 

Ephesians 2:12

2:12 that you were at that time without the Messiah, 19  alienated from the citizenship of Israel and strangers to the covenants of promise, 20  having no hope and without God in the world.

tn Or “otherwise the latter will trample them under their feet and the former will turn around and tear you to pieces.” This verse is sometimes understood as a chiasm of the pattern a-b-b-a, in which the first and last clauses belong together (“dogs…turn around and tear you to pieces”) and the second and third clauses belong together (“pigs…trample them under their feet”).

tn Grk “instructing them, saying.”

tn Grk “on the road of the Gentiles.” That is, a path that leads to Gentile regions.

tn Grk “town [or city] of the Samaritans.”

tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”

tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

tn Grk “And answering, he said.” The construction in Greek is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ request.

tn In this context the verb προσκυνέω (proskunew), which often describes worship, probably means simply bowing down to the ground in an act of reverence or supplication (see L&N 17.21).

tn Grk “she bowed down to him, saying.”

10 tn Grk “And answering, he said, ‘It is not right.’” The introductory phrase “answering, he said” has been simplified and placed at the end of the English sentence for stylistic reasons. Here δέ (de) has not been translated.

11 tn Or “lap dogs, house dogs,” as opposed to dogs on the street. The diminutive form originally referred to puppies or little dogs, then to house pets. In some Hellenistic uses κυνάριον (kunarion) simply means “dog.”

12 tn Grk “And answering, he said.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.

13 tn Grk “she said.”

14 tn Grk “Then answering, Jesus said to her.” This expression has been simplified in the translation.

15 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή 1), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions.

16 tn Grk “And.” Since this represents a response to Paul’s reply in v. 19, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.

17 tn Grk “of the circumcision”; that is, the Jews.

18 tn Or “to the patriarchs.”

19 tn Or “without Christ.” Both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” Because the context refers to ancient Israel’s messianic expectation, “Messiah” was employed in the translation at this point rather than “Christ.”

20 tn Or “covenants of the promise.”