For this please remember me, O my God, and have pity on me in keeping with your great love.
Please remember me for good, O my God.
10:7 The memory 2 of the righteous is a blessing,
but the reputation 3 of the wicked will rot. 4
1 tn The words “I also provided for” are not included in the Hebrew text, but are supplied in the translation for the sake of clarity.
2 sn “Memory” (זֵכֶר, zekher) and “name” are often paired as synonyms. “Memory” in this sense has to do with reputation, fame. One’s reputation will be good or bad by righteousness or wickedness respectively.
3 tn Heb “name.” The term “name” often functions as a metonymy of association for reputation (BDB 1028 s.v. שֵׁם 2.b).
4 tn The editors of BHS suggest a reading “will be cursed” to make a better parallelism, but the reading of the MT is more striking as a metaphor.
5 tn Grk “answer him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
6 tn Here δέ (de) has not been translated.
7 tn Here δέ (de) has not been translated.
8 tn Grk “answering, the king will say to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
9 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
10 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). In this context Jesus is ultimately speaking of his “followers” (whether men or women, adults or children), but the familial connotation of “brothers and sisters” is also important to retain here.