58:12 Your perpetual ruins will be rebuilt; 1
you will reestablish the ancient foundations.
You will be called, ‘The one who repairs broken walls,
the one who makes the streets inhabitable again.’ 2
9:25 So know and understand:
From the issuing of the command 3 to restore and rebuild
Jerusalem 4 until an anointed one, a prince arrives, 5
there will be a period of seven weeks 6 and sixty-two weeks.
It will again be built, 7 with plaza and moat,
but in distressful times.
7:11 It will be a day for rebuilding your walls;
in that day your boundary will be extended. 8
1 tn Heb “and they will build from you ancient ruins.”
2 tc The Hebrew text has “the one who restores paths for dwelling.” The idea of “paths to dwell in” is not a common notion. Some have proposed emending נְתִיבוֹת (nÿtivot, “paths”) to נְתִיצוֹת (nÿtitsot, “ruins”), a passive participle from נָתַץ (natats, “tear down”; see HALOT 732 s.v. *נְתִיצָה), because tighter parallelism with the preceding line is achieved. However, none of the textual sources support this emendation. The line may mean that paths must be repaired in order to dwell in the land.
3 tn Or “decree” (NASB, NIV); or “word” (NAB, NRSV).
4 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
5 tn The word “arrives” is added in the translation for clarification.
6 tn Heb “sevens” (also later in this line and in v. 26).
7 tn Heb “it will return and be built.” The expression is a verbal hendiadys.
8 sn Personified Jerusalem declares her confidence in vv. 8-10; in this verse she is assured that she will indeed be vindicated.
9 tn Heb “her”; the referent (Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.