4:21 So we worked on, 1 with half 2 holding spears, from dawn till dusk. 3 4:22 At that time I instructed 4 the people, “Let every man and his coworker spend the night in Jerusalem and let them be guards for us by night and workers by day.
4:1 (3:33) 5 Now when Sanballat heard that we were rebuilding the wall he became angry and was quite upset. He derided the Jews,
5:6 I was very angry when I heard their outcry and these complaints. 6 5:7 I considered these things carefully 7 and then registered a complaint with the wealthy 8 and the officials. I said to them, “Each one of you is seizing the collateral 9 from your own countrymen!” 10 Because of them I called for 11 a great public assembly. 5:8 I said to them, “To the extent possible we have bought back our fellow Jews 12 who had been sold to the Gentiles. But now you yourselves want to sell your own countrymen, 13 so that we can then buy them back!” They were utterly silent, and could find nothing to say.
1 tn Heb “and we were doing the work.”
2 tn Heb “half of them.”
3 tn Heb “from the coming up of the dawn till the coming forth of the stars.”
4 tn Heb “said [to].”
5 sn Beginning with 4:1, the verse numbers through 4:23 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 4:1 ET = 3:33 HT, 4:2 ET = 3:34 HT, 4:3 ET = 3:35 HT, 4:4 ET = 3:36 HT, 4:5 ET = 3:37 HT, 4:6 ET = 3:38 HT, 4:7 ET = 4:1 HT, etc., through 4:23 ET = 4:17 HT. Thus in the Hebrew Bible chap. 3 of the Book of Nehemiah has 38 verses, while chap. 4 has only 17 verses.
6 tn Heb “words.”
7 tn Heb “my heart was advised upon me.”
8 tn Heb “nobles.”
9 tn Heb “taking a creditor’s debt.” The Hebrew noun מַשָּׁא (masha’) means “interest; debt” and probably refers to the collateral (pledge) collected by a creditor (HALOT 641-42 s.v.). This particular noun form appears only in Nehemiah (5:7, 10; 10:32); however, it is related to מַשָּׁאָה (masha’ah, “contractual loan; debt; collateral”) which appears elsewhere (Deut 24:10; Prov 22:26; cf. Neh 5:11). See the note on the word “people” at the end of v. 5. The BHS editors suggest emending the MT to מָשָׂא (masa’, “burden”), following several medieval Hebrew
10 tn Heb “his brothers.”
11 tn Heb “I gave.”
12 tn Heb “our brothers, the Jews.”
13 tn Heb “your brothers.”