Nehemiah 5:9

5:9 Then I said, “The thing that you are doing is wrong! Should you not conduct yourselves in the fear of our God in order to avoid the reproach of the Gentiles who are our enemies?

Nehemiah 5:1

Nehemiah Intervenes on behalf of the Oppressed

5:1 Then there was a great outcry from the people and their wives against their fellow Jews.

Nehemiah 5:14

5:14 From the day that I was appointed governor in the land of Judah, that is, from the twentieth year until the thirty-second year of King Artaxerxes – twelve years in all – neither I nor my relatives ate the food allotted to the governor.

Nehemiah 5:1

Nehemiah Intervenes on behalf of the Oppressed

5:1 Then there was a great outcry from the people and their wives against their fellow Jews.

Nehemiah 2:12

2:12 I got up during the night, along with a few men who were with me. But I did not tell anyone what my God was putting on my heart to do for Jerusalem. There were no animals with me, except for the one 10  I was riding.

Nehemiah 2:15

2:15 I continued up the valley during the night, inspecting the wall. Then I turned back and came to the Valley Gate, and so returned.

Nehemiah 3:16

3:16 Nehemiah son of Azbuk, head of a half-district of Beth Zur, worked after him as far as the tombs of David and the artificial pool and the House of the Warriors.


tc The translation reads with the Qere and the ancient versions וָאוֹמַר (vaomar, “and I said”) rather than the MT Kethib, וַיֹּאמֶר (vayyomer, “and he said”).

tn Heb “not good.” The statement “The thing…is not good” is an example of tapeinosis, a figurative expression which emphasizes the intended point (“The thing…is wrong!”) by negating its opposite.

tn Heb “[should you not] walk.”

tn Heb “their brothers the Jews.”

tc The BHS editors suggest reading צֻוֵּאתִי (tsuvveti, “and I was appointed”) rather than the reading of the MT, אֹתִי צִוָּה (tsivvahoti, “he appointed me”).

tc The translation reads with one medieval Hebrew MS פֶּחָה (pekhah, “governor”) rather than פֶּחָם (pekham, “their governor”) of the MT. One would expect the form with pronominal suffix to have a tav (ת) before the suffix.

tn Heb “brothers.”

tn Heb “the food of the governor.” Cf. v. 18.

tn Heb “their brothers the Jews.”

10 tn Heb “the animal.”