13:12 Then all of Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the olive oil to the storerooms. 13:13 I gave instructions 5 that Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and a certain Levite named Pedaiah be put in charge of 6 the storerooms, and that Hanan son of Zaccur, the son of Mattaniah, be their assistant, 7 for they were regarded as trustworthy. It was then their responsibility to oversee the distribution to their colleagues. 8
13:12 Then all of Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the olive oil to the storerooms.
Now 15 I was cupbearer for the king.
1 tn Heb “a tithe of our land.”
2 tn Heb “of our work.”
3 tn Heb “And the priest the son of Aaron.”
4 tn Heb “giving.”
5 tc Probably one should read with the Lucianic Greek recension, the Syriac Peshitta, and the Vulgate וָאֲצַוֶּה (va’atsavveh, “and I commanded”) rather than the rare denominative verb וָאוֹצְרָה (va’otsÿrah, “and I appointed over the storeroom”) of the MT.
6 tn Heb “be over”
7 tn Heb “on their hand.”
8 tn Heb “brothers.”
9 tn Heb “bread.” The Hebrew term is generic here, however, referring to more than bread alone.
10 tn Heb “and I stood them on their standing.”
11 tn The interjection אָנָּא (’anna’) is an emphatic term of entreaty: “please!” (BDB 58 s.v.; HALOT 69-70 s.v.). This term is normally reserved for pleas for mercy from God in life-and-death situations (2 Kgs 20:3 = Isa 38:3; Pss 116:4; 118:25; Jonah 1:14; 4:2) and for forgiveness of heinous sins that would result or have resulted in severe judgment from God (Exod 32:31; Dan 9:4; Neh 1:5, 11).
12 tn Heb “let your ear be attentive.”
13 tn Heb “fear.”
14 tn Heb “grant compassion.” The words “to me” are supplied in the translation for the sake of smoothness and style in English.
15 tn The vav (ו) on וַאֲנִי (va’ani, “Now, I”) introduces a disjunctive parenthetical clause that provides background information to the reader.