Nehemiah 11:22-36

11:22 The overseer of the Levites in Jerusalem was Uzzi son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica. He was one of Asaph’s descendants who were the singers responsible for the service of the temple of God. 11:23 For they were under royal orders which determined their activity day by day.

11:24 Pethahiah son of Meshezabel, one of the descendants of Zerah son of Judah, was an adviser to the king in every matter pertaining to the people.

11:25 As for the settlements with their fields, some of the people of Judah settled in Kiriath Arba and its neighboring villages, in Dibon and its villages, in Jekabzeel and its settlements, 11:26 in Jeshua, in Moladah, in Beth Pelet, 11:27 in Hazar Shual, in Beer Sheba and its villages, 11:28 in Ziklag, in Meconah and its villages, 11:29 in En Rimmon, in Zorah, in Jarmuth, 11:30 Zanoah, Adullam and their settlements, in Lachish and its fields, and in Azekah and its villages. So they were encamped from Beer Sheba to the Valley of Hinnom.

11:31 Some of the descendants of Benjamin settled in Geba, Micmash, Aija, Bethel and its villages, 11:32 in Anathoth, Nob, and Ananiah, 11:33 in Hazor, Ramah, and Gittaim, 11:34 in Hadid, Zeboim, and Neballat, 11:35 in Lod, Ono, and the Valley of the Craftsmen. 10  11:36 Some of the Judean divisions of the Levites settled in Benjamin.


tn Heb “the commandment of the king was over them.”

tn Heb “a thing of a day in its day.”

tn Heb “to the hand of the king.”

tn Heb “its daughters.” So also in vv. 27, 28, 30, and 31.

tc The translation reads with a few medieval Hebrew MSS and the Syriac Peshitta וּמִבְּנֵי (umibbÿney, “and some of the descendants of”; cf. NLT) rather than the MT reading וּבְנֵי (uvÿne, “and the sons of”).

tc Heb “from Geba.” It is preferable to delete the preposition “from” read by the MT.

map For location see Map4-G4; Map5-C1; Map6-E3; Map7-D1; Map8-G3.

map For location see Map1-D2; Map2-D3; Map3-A2; Map4-C1.

tc The translation reads וְגֵי (vÿgey, “and the valley”) rather than the MT reading גֵּי (gey, “the valley”). The original vav (ו) probably dropped out accidentally due to haplography with the final vav on the immediately preceding word.

10 tn Heb “Ge-harashim,” which could be left untranslated as a place name.