8:13 On the second day of the month the family leaders 1 met with 2 Ezra the scribe, together with all the people, the priests, and the Levites, to consider the words of the law.
13:6 During all this time I was not in Jerusalem, 4 for in the thirty-second year of King Artaxerxes of Babylon, I had gone back to the king. After some time 5 I had requested leave of the king,
5:14 From the day that I was appointed 6 governor 7 in the land of Judah, that is, from the twentieth year until the thirty-second year of King Artaxerxes – twelve years in all – neither I nor my relatives 8 ate the food allotted to the governor. 9
12:38 The second choir was proceeding 10 in the opposite direction. I followed them, along with half the people, on top of the wall, past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
1 tn Heb “the heads of the fathers.”
2 tn Heb “were gathered to”; NAB, NIV “gathered around”; NRSV “came together to.”
1 tc The translation reads with the Lucianic Greek recension and Vulgate הַתְּהִלָה (hattÿhilah, “the praise”) rather than the MT reading הַתְּחִלָּה (hattÿkhillah, “the beginning”).
1 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
2 tn Heb “to the end of days.”
1 tc The BHS editors suggest reading צֻוֵּאתִי (tsuvve’ti, “and I was appointed”) rather than the reading of the MT, אֹתִי צִוָּה (tsivvah ’oti, “he appointed me”).
2 tc The translation reads with one medieval Hebrew
3 tn Heb “brothers.”
4 tn Heb “the food of the governor.” Cf. v. 18.
1 tc The translation reads הוֹלֶכֶת (holekhet, “was proceeding”) rather than the MT הַהוֹלֶכֶת (haholekhet, “the one proceeding”). The MT probably reflects dittography – accidental writing of ה (hey) twice instead of once.