4:21 So we worked on, 6 with half 7 holding spears, from dawn till dusk. 8
12:40 Then the two choirs that gave thanks took their stations 9 in the temple of God. I did also, along with half the officials with me,
3:17 After him the Levites worked – Rehum son of Bani and 10 after him Hashabiah, head of half the district of Keilah, for his district.
4:6 So we rebuilt the wall, and the entire wall was joined together up to half its height. 11 The people were enthusiastic in their work. 12
12:38 The second choir was proceeding 14 in the opposite direction. I followed them, along with half the people, on top of the wall, past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,
1 tc The MT reads “and spears.” The conjunction should be deleted.
2 tn Heb “all the house.”
1 tc The reference to daughters, while not impossible, is odd in light of the cultural improbability that young women would participate in the strenuous labor of rebuilding city walls. All other such references in the Book of Nehemiah presuppose male laborers. Not surprisingly, some scholars suspect a textual problem. One medieval Hebrew
1 tn Heb “brothers.”
2 tc The translation reads with a few medieval Hebrew
1 tn Heb “and we were doing the work.”
2 tn Heb “half of them.”
3 tn Heb “from the coming up of the dawn till the coming forth of the stars.”
1 tn Heb “stood.”
1 tc The translation reads וְעַל (vÿ’al, “and unto”) with several medieval Hebrew
1 tn Heb “up to its half.”
2 tn Heb “the people had a heart to work.”
1 tn Heb “people and people.”
1 tc The translation reads הוֹלֶכֶת (holekhet, “was proceeding”) rather than the MT הַהוֹלֶכֶת (haholekhet, “the one proceeding”). The MT probably reflects dittography – accidental writing of ה (hey) twice instead of once.