2:3 I replied to the king, “O king, live forever! Why would I not appear dejected when the city with the graves of my ancestors 1 lies desolate and its gates destroyed 2 by fire?”
3:6 Joiada son of Paseah and Meshullam son of Besodeiah worked on the Jeshanah Gate. 3 They laid its beams and positioned its doors, its bolts, and its bars. 3:7 Adjacent to them worked Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, who were men of Gibeon and Mizpah. These towns were under the jurisdiction 4 of the governor of Trans-Euphrates.
3:14 Malkijah son of Recab, head of the district of Beth Hakkerem, worked on the Dung Gate. He rebuilt it and positioned its doors, its bolts, and its bars.
3:17 After him the Levites worked – Rehum son of Bani and 6 after him Hashabiah, head of half the district of Keilah, for his district.
The number of Israelite men 15 was as follows:
7:45 The gatekeepers:
the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138.
1 tn Heb “fathers” (also in v. 5).
2 tn Heb “devoured” or “eaten” (so also in Neh 2:13).
3 tn Or “the Old Gate” (cf. KJV, ASV, NASB, NCV, NRSV, NLT).
5 tn Heb “to the seat.”
7 tc The translation reads נֶגֶד (neged, “before”) with a few medieval Hebrew
9 tc The translation reads וְעַל (vÿ’al, “and unto”) with several medieval Hebrew
11 tn Heb “the house of Eliashib.” This has not been repeated in the translation for stylistic reasons.
13 tc The MT lacks the phrase אַחֲרָיו הֶחֱזִיק (’akharayv hekheziq, “after him worked”). This phrase is used repeatedly in Neh 3:16-31 to introduce each worker and his location. It probably dropped out accidentally through haplography.
14 tn Heb “house of the king.”
15 tn Heb “strip off our garments.”
16 tc Heb “a man, his weapon, the waters.” The MT, if in fact it is correct, is elliptical and difficult. Some scholars emend the MT reading הַמָּיִם (hammayim, “the waters”) to בִּמִנוֹ (bimino, “in his right hand”; cf. NAB, NRSV) or מִינוּ(י)הֵ (heminu, “they held on the right side”).
17 tn Heb “call.”
18 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
19 tn Heb “Let us consult together.”
19 tn Heb “the men of the people of Israel.” Some English versions translate as “the people from Israel” (NCV) or “the Israelite people” (NRSV), but “men” should be retained because the following numbers presumably include only adult males.
21 tc Most Hebrew
23 tn Heb “to send portions.”
24 tn The Hebrew text does not include the phrase “with others” but it has been supplied in the translation for clarity.
25 tn Heb “to make great joy.”