For this please remember me, O my God, and have pity on me in keeping with your great love.
1 tn Heb “my heart was advised upon me.”
2 tn Heb “nobles.”
3 tn Heb “taking a creditor’s debt.” The Hebrew noun מַשָּׁא (masha’) means “interest; debt” and probably refers to the collateral (pledge) collected by a creditor (HALOT 641-42 s.v.). This particular noun form appears only in Nehemiah (5:7, 10; 10:32); however, it is related to מַשָּׁאָה (masha’ah, “contractual loan; debt; collateral”) which appears elsewhere (Deut 24:10; Prov 22:26; cf. Neh 5:11). See the note on the word “people” at the end of v. 5. The BHS editors suggest emending the MT to מָשָׂא (masa’, “burden”), following several medieval Hebrew
4 tn Heb “his brothers.”
5 tn Heb “I gave.”
6 tn Heb “our brothers, the Jews.”
7 tn Heb “your brothers.”
11 tn The Hebrew text includes the words “to them,” but they have been excluded from the translation for stylistic reasons.
12 tn Heb “I will send a hand on you.”
13 sn This statement contains a great deal of restrained humor. The author clearly takes pleasure in the effectiveness of the measures that he had enacted.