Nehemiah 5:9

5:9 Then I said, “The thing that you are doing is wrong! Should you not conduct yourselves in the fear of our God in order to avoid the reproach of the Gentiles who are our enemies?

Nehemiah 2:7

2:7 I said to the king, “If the king is so inclined, let him give me letters for the governors of Trans-Euphrates that will enable me to travel safely until I reach Judah,

Nehemiah 2:17

2:17 Then I said to them, “You see the problem that we have: Jerusalem is desolate and its gates are burned. Come on! Let’s rebuild the wall of Jerusalem so that this reproach will not continue.”

Nehemiah 2:20

2:20 I responded to them by saying, “The God of heaven will prosper us. We his servants will start the rebuilding. But you have no just or ancient right in Jerusalem.”


tc The translation reads with the Qere and the ancient versions וָאוֹמַר (vaomar, “and I said”) rather than the MT Kethib, וַיֹּאמֶר (vayyomer, “and he said”).

tn Heb “not good.” The statement “The thing…is not good” is an example of tapeinosis, a figurative expression which emphasizes the intended point (“The thing…is wrong!”) by negating its opposite.

tn Heb “[should you not] walk.”

tn Heb “across the river,” here and often elsewhere in the Book of Nehemiah.

tn Heb “will arise and build.” The idiom “arise and…” means to begin the action described by the second verb.

tn Heb “portion or right or remembrance.” The expression is probably a hendiatris: The first two nouns retain their full nominal function, while the third noun functions adjectivally (“right or remembrance” = “ancient right”).