8:9 Then Nehemiah the governor, 3 Ezra the priestly scribe, 4 and the Levites who were imparting understanding to the people said to all of them, 5 “This day is holy to the LORD your God. Do not mourn or weep.” For all the people had been weeping when they heard the words of the law.
9:32 “So now, our God – the great, powerful, and awesome God, who keeps covenant fidelity 9 – do not regard as inconsequential 10 all the hardship that has befallen us – our kings, our leaders, our priests, our prophets, our ancestors, and all your people – from the days of the kings of Assyria until this very day!
10:28 “Now the rest of the people – the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple attendants, and all those who have separated themselves from the neighboring peoples 11 because of the law of God, along with their wives, their sons, and their daughters, all of whom are able to understand –
1 tc The MT understands the root here to be יָרֵא (yare’, “to fear”) rather than רָאָה (ra’ah, “to see”).
2 tn Heb “they greatly fell [i.e., were cast down] in their own eyes.” Some scholars suggest emending the reading of the MT, וַיִּפְּלוּ (vayyipÿlu) to וַיִּפָּלֵא (vayyippale’, “it was very extraordinary in their eyes”).
3 tc The unexpected reference to Nehemiah here has led some scholars to suspect that the phrase “Nehemiah the governor” is a later addition to the text and not original.
4 tn Heb “the priest, the scribe.”
5 tn Heb “the people.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons, to avoid redundancy.
5 tn Heb “signs and wonders.” This phrase is a hendiadys. The second noun functions adjectivally, while the first noun retains its full nominal sense: “awesome signs” or “miraculous signs.”
6 tn Heb “they”; the referent (the Egyptians) has been specified in the translation for clarity.
7 tn Or “arrogantly” (so NASB); NRSV “insolently.”
7 tn Heb “the covenant and loyal love.” The expression is a hendiadys. The second noun retains its full nominal sense, while the first functions adjectivally: “the covenant and loyalty” = covenant fidelity.
8 tn Heb “do not let it seem small in your sight.”
9 tn Heb “from the peoples of the lands.” Cf. vv. 30, 31.
11 tn Heb “take.”
12 tn Heb “debt of every hand,” an idiom referring to the hand that holds legally binding contractual agreements.
13 tn Heb “a tithe of our land.”
14 tn Heb “of our work.”