7:73 The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all the rest of Israel lived in their cities.
When the seventh month arrived and the Israelites 1 were settled in their cities, 2
11:20 And the rest of the Israelites, with the priests and the Levites, were in all the cities of Judah, each on his own property.
11:1 So the leaders of the people settled in Jerusalem, 5 while the rest of the people cast lots to bring one out of every ten to settle in Jerusalem, the holy city, while the other nine 6 remained in other cities.
11:3 These are the provincial leaders 7 who settled in Jerusalem. (While other Israelites, the priests, the Levites, the temple attendants, and the sons of the servants of Solomon settled in the cities of Judah, each on his own property in their cities,
2:3 I replied to the king, “O king, live forever! Why would I not appear dejected when the city with the graves of my ancestors 8 lies desolate and its gates destroyed 9 by fire?”
7:6 These are the people 10 of the province who returned 11 from the captivity of the exiles, whom King Nebuchadnezzar of Babylon had forced into exile. 12 They returned to Jerusalem and to Judah, each to his own city.
3:15 Shallun son of Col-Hozeh, head of the district of Mizpah, worked on the Fountain Gate. He rebuilt it, put on its roof, and positioned its doors, its bolts, and its bars. In addition, he rebuilt the wall of the Pool of Siloam, 17 by the royal garden, as far as the steps that go down from the City of David.
12:44 On that day men were appointed over the storerooms for the contributions, first fruits, and tithes, to gather into them from 23 the fields of the cities the portions prescribed by the law for the priests and the Levites, for the people of Judah 24 took delight in the priests and Levites who were ministering. 25
1 tn Heb “the sons of Israel.” So also in vv. 14, 17; 9:1.
2 tn The traditional understanding of the chapter and verse division here is probably incorrect. The final part of v. 73 is best understood as belonging with 8:1.
3 tn Heb “wide of two hands.”
4 tn Heb “the people were few in its midst.”
5 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
6 tn Heb “nine of the hands.” The word “hand” is used here in the sense or a part or portion.
7 tn Heb “the heads of the province.”
9 tn Heb “fathers” (also in v. 5).
10 tn Heb “devoured” or “eaten” (so also in Neh 2:13).
11 tn Heb “the sons of”; KJV, ASV “the children of”; NAB “the inhabitants of.”
12 tn Heb “who were going up.”
13 tc One medieval Hebrew manuscript has “to Babylon.” Cf. Ezra 2:1.
13 tn Heb “If upon the king it is good.” So also in v. 7.
15 tn Or “forest.” So HALOT 963 s.v. פַּרְדֵּס 2.
16 tc One medieval Hebrew
17 tn The Hebrew text does not include the expression “these requests,” but it is implied.
17 tn The Hebrew word translated “Siloam” is הַשֶּׁלַח (hashelakh, “water-channel”; cf. ASV, NASB, NRSV, TEV, CEV “Shelah”). It apparently refers to the Pool of Siloam whose water supply came from the Gihon Spring via Hezekiah’s Tunnel built in 701
19 tn Heb “a voice.”
20 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
21 tn Heb “they ate and were sated.” This expression is a hendiadys. The first verb retains its full verbal sense, while the second functions adverbially: “they ate and were filled” = “they ate until they were full.”
23 tn Heb “a tithe of our land.”
24 tn Heb “of our work.”
25 tc The translation reads מִשְּׂדֶי (missÿde, “from the fields”) rather than the MT reading לִשְׂדֵי (lisdey, “to the fields”).
26 tn Heb “for Judah.” The words “the people of” have been supplied in the translation for clarity, since “Judah” is a proper name as well as a place name.
27 tn Heb “standing.”
27 tn Heb “your fathers.”