1 tn Heb “the seed of Israel.”
2 tn Heb “sons of a foreigner.”
3 tn Heb “fathers” (also in vv. 9, 16, 23, 32, 34, 36).
4 tn Heb “heads.” The translation reads with the Qere the plural רֹאשֵׁי (ro’shey, “heads”) rather than the Kethib singular רֹאשׁ (ro’sh, “head”) of the MT.
7 tn Heb “confessing.” The words “their sins” are not present in the Hebrew text of v. 3, but are clearly implied here because they are explicitly stated in v. 2.
10 tn Heb “in [accord with] the commandment of.”
13 tc The translation reads with the Lucianic Greek recension and Vulgate הַתְּהִלָה (hattÿhilah, “the praise”) rather than the MT reading הַתְּחִלָּה (hattÿkhillah, “the beginning”).
16 tn Heb “have sinned.” For stylistic reasons – to avoid redundancy in English – this was translated as “committed.”
17 tn Heb “the house of my father.”