13:17 When Moses sent 8 them to investigate the land of Canaan, he told them, “Go up through the Negev, 9 and then go up into the hill country
1 tn Both the “adversary” and “opposes” come from the same root: צָרַר (tsarar), “to hem in, oppress, harass,” or basically, “be an adversary.”
2 tn The Niphal perfect in this passage has the passive nuance and not a reflexive idea – the Israelites would be spared because God remembered them.
3 tn The Hebrew text uses what is called the “ethical dative” – “make [for] you two trumpets.” It need not be translated, but can simply be taken to underscore the direct imperative.
4 tn The imperfect tense is again instruction or legislation.
5 sn The instructions are not clearly spelled out here. But the trumpets were to be made of silver ingots beaten out into a sheet of silver and then bent to form a trumpet. There is archaeological evidence of silver smelting as early as 3000
6 tn Heb “and they shall be for you for assembling,” which is the way of expressing possession. Here the intent concerns how Moses was to use them.
7 sn The difference in the names is slight, a change from “he saves” to “the
8 tn The preterite with vav (ו) consecutive is here subordinated to the next verb of the same formation to express a temporal clause.
9 tn The instructions had them first go up into the southern desert of the land, and after passing through that, into the hill country of the Canaanites. The text could be rendered “into the Negev” as well as “through the Negev.”