11:1 1 When the people complained, 2 it displeased 3 the Lord. When the Lord heard 4 it, his anger burned, 5 and so 6 the fire of the Lord 7 burned among them and consumed some of the outer parts of the camp.
1:16 While this one was still speaking, 9 another messenger arrived 10 and said, “The fire of God 11 has fallen from heaven 12 and has burned up the sheep and the servants – it has consumed them! And I – only I alone – escaped to tell you!”
106:18 Fire burned their group;
the flames scorched the wicked. 13
1 sn The chapter includes the initial general complaints (vv. 1-3), the complaints about food (vv. 4-9), Moses’ own complaint to the
2 tn The temporal clause uses the Hitpoel infinitive construct from אָנַן (’anan). It is a rare word, occurring in Lam 3:39. With this blunt introduction the constant emphasis of obedience to the word of the
3 tn Heb “it was evil in the ears of the
4 tn The preterite with vav (ו) consecutive is here subordinated to the next verb as a temporal clause.
5 tn The common Hebrew expression uses the verb חָרָה (harah, “to be hot, to burn, to be kindled”). The subject is אַפּוֹ (’appo), “his anger” or more literally, his nose, which in this anthropomorphic expression flares in rage. The emphasis is superlative – “his anger raged.”
6 tn The vav (ו) consecutive does not simply show sequence in the verbs, but here expresses the result of the anger of the
7 sn The “fire of the
8 tn For a discussion of the fire of the
9 tn The particle עוֹד (’od, “still”) is used with the participle to express the past circumstances when something else happened (IBHS 625-26 §37.6d).
10 tn The Hebrew expression is literally “yet/this/speaking/and this/ arrived.” The sentence uses the two demonstratives as a contrasting pair. It means “this one was still speaking when that one arrived” (IBHS 308-9 §17.3c). The word “messenger” has been supplied in the translation in vv. 16, 17, and 18 for clarity and for stylistic reasons.
11 sn The “fire of God” would refer to lightning (1 Kgs 18:38; 2 Kgs 1:12; cf. NAB, NCV, TEV). The LXX simply has “fire.” The first blow came from enemies; the second from heaven, which might have confused Job more as to the cause of his troubles. The use of the divine epithet could also be an indication of the superlative degree; see D. W. Thomas, “A Consideration of Some Unusual Ways of Expressing the Superlative in Hebrew,” VT 3 (1953): 209-24.
12 tn Or “from the sky.” The Hebrew word שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven[s]” or “sky” depending on the context.
13 sn Verses 16-18 describe the events of Num 16:1-40.
14 tn Or “destroy.”
15 tc Most
16 sn A quotation from Deut 4:24; 9:3.
17 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
18 tn This is a collective singular in Greek.
19 tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesqiw) as “to destroy utterly, to consume completely.”
20 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.