2:10 I brought you up from the land of Egypt;
I led you through the wilderness for forty years
so you could take the Amorites’ land as your own.
1 tn The word is “shepherds.” It means that the people would be wilderness nomads, grazing their flock on available land.
2 tn Heb “you shall bear your whoredoms.” The imagery of prostitution is used throughout the Bible to reflect spiritual unfaithfulness, leaving the covenant relationship and following after false gods. Here it is used generally for their rebellion in the wilderness, but not for following other gods.
3 tn The infinitive is from תָּמַם (tamam), which means “to be complete.” The word is often used to express completeness in a good sense – whole, blameless, or the like. Here and in v. 35 it seems to mean “until your deaths have been completed.” See also Gen 47:15; Deut 2:15.
4 tn Heb “the
5 tn Or “wilderness” (so KJV, NRSV, NLT); likewise in v. 15.
6 tn Heb “all the nation, the men of war who went out from Egypt, who did not listen to the voice of the
7 tn Some Hebrew
8 tn Heb “flowing with.”
9 tn Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned.
10 tn Or simply “in Egypt.” The phrase “the land of” could be omitted as unnecessary or redundant.
11 tn Grk “and at,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
12 tn Or “desert.”
13 tn On the debate over what the name “Elymas” means, see BDAG 320 s.v. ᾿Ελύμας. The magician’s behavior is more directly opposed to the faith than Simon Magus’ was.
14 sn A parenthetical note by the author.
15 sn The proconsul was the Roman official who ruled over a province traditionally under the control of the Roman senate.