1 sn The expression must indicate that they could destroy the enemies as easily as they could eat bread.
2 tn Heb “their shade.” The figure compares the shade from the sun with the protection from the enemy. It is also possible that the text is alluding to their deities here.
3 tn Heb “came down.”
4 tn The verb used here means “crush by beating,” or “pounded” them. The Greek text used “cut them in pieces.”
5 tn The name “Hormah” means “destruction”; it is from the word that means “ban, devote” for either destruction or temple use.
6 tn Heb “be a trap and a snare to you.”
7 tn Heb “in.”
8 tn Heb “thorns in your eyes.”
9 tn Or “perish.”
10 tn The participles in v. 20 have been variously interpreted. Some treat them imperativally or as attendant circumstance to the imperative in v. 21 (“maintain”): “build yourselves up…pray.” But they do not follow the normal contours of either the imperatival or attendant circumstance participles, rendering this unlikely. A better option is to treat them as the means by which the readers are to maintain themselves in the love of God. This both makes eminently good sense and fits the structural patterns of instrumental participles elsewhere.
11 tn Or “keep.”
12 tn Or “waiting for.”
13 tn Grk “unto eternal life.”
14 tn Grk “and save.”
15 tn Grk “and have mercy.”
16 tn Grk “with fear.” But as this contrasts with ἀφόβως (afobw") in v. 12 (without reverence), the posture of the false teachers, it most likely refers to reverence for God.
17 sn The imagery here suggests that the things close to the sinners are contaminated by them, presumably during the process of sinning.
18 tn Grk “hating even the tunic spotted by the flesh.” The “flesh” in this instance could refer to the body or to the sin nature. It makes little difference in one sense: Jude is thinking primarily of sexual sins, which are borne of the sin nature and manifest themselves in inappropriate deeds done with the body. At the same time, he is not saying that the body is intrinsically bad, a view held by the opponents of Christianity. Hence, it is best to see “flesh” as referring to the sin nature here and the language as metaphorical.