Numbers 16:40

16:40 It was a memorial for the Israelites, that no outsider who is not a descendant of Aaron should approach to burn incense before the Lord, that he might not become like Korah and his company – just as the Lord had spoken by the authority of Moses.

Jeremiah 11:12

11:12 Then those living in the towns of Judah and in Jerusalem will go and cry out for help to the gods to whom they have been sacrificing. However, those gods will by no means be able to save them when disaster strikes them.

Jeremiah 32:29

32:29 The Babylonian soldiers that are attacking this city will break into it and set it on fire. They will burn it down along with the houses where people have made me angry by offering sacrifices to the god Baal and by pouring out drink offerings to other gods on their rooftops.

Malachi 1:11

1:11 For from the east to the west my name will be great among the nations. Incense and pure offerings will be offered in my name everywhere, for my name will be great among the nations,” says the Lord who rules over all.

Revelation 8:3

8:3 Another angel holding a golden censer 10  came and was stationed 11  at the altar. A 12  large amount of incense was given to him to offer up, with the prayers of all the saints, on the golden altar that is before the throne.

tn Heb “from the seed of.”

tn Heb “hand.”

tn Heb “Then the towns of Judah and those living in Jerusalem will…”

tn The Hebrew construction is emphatic involving the use of an infinitive of the verb before the verb itself (Heb “saving they will not save”). For this construction to give emphasis to an antithesis, cf. GKC 343 §113.p.

tn Heb “The Chaldeans.” See the study note on 21:4 for further explanation.

sn Compare Jer 19:13.

sn My name will be great among the nations. In what is clearly a strongly ironic shift of thought, the Lord contrasts the unbelief and virtual paganism of the postexilic community with the conversion and obedience of the nations that will one day worship the God of Israel.

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Grk “having.”

10 sn A golden censer was a bowl in which incense was burned. The imagery suggests the OT role of the priest.

11 tn The verb “to station” was used to translate ἑστάθη (Jestaqh) because it connotes the idea of purposeful arrangement in English, which seems to be the idea in the Greek.

12 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.